Rates

Let’s talk about rates and quality.

Before we get into numbers, let me start with a quick (but important) note.

With the rise of AI and machine translation, many agencies and freelancers have started offering MTPE (Machine Translation Post-Editing) at lower prices and… with lower quality too. 🤖

I stay true to my values and never use AI to translate, transcreate, or write. Here’s why:

👉 Moral of the story: Nobody wins with AI.

Now, let’s talk about my rates 😊

Translation

Translation rates depend on several factors, including:

I have standard rates for general translation and website localization projects, but each quote is customized to ensure fairness and transparency.

✨ Discounts are available for long-term collaborations and high-volume projects.

When requesting a quote, please include:

1. Text type (e.g. technical manual, website, marketing brochure, novel)

2. File format (Word, PDF, image, etc.)

3. Word count (even an approximate number helps)

4. Additional services (SEO, localization, etc.)

5. Deadline (standard or urgent)

6. Preferred payment method and terms

7. A short sample (optional, but helps me give an accurate quote)

Copywriting

My copywriting rates vary depending on your project type, goals, and content needs.

For a detailed look at my process, check out my Copywriting page, and don’t miss the handy infographic that summarizes how I work!

Each project is unique, so let’s discuss your goals, target audience, and scope together.

You’ll get a personalized quote and, if you’d like, a free discovery call to define your strategy.

What’s included in the price?

When you work with me, you don’t just pay for words: you invest in a complete, professional process.

Here’s what’s always included:

✅ A free, no-obligation quote

✅ Pre- and post-processing of your document

✅ Research on your field and target market

✅ High-quality translation or copywriting by a native professional

✅ SEO optimization (if required)

✅ Editing & review to ensure consistency and accuracy

✅ Proofreading & QA — style, tone, and formatting checks

✅ Follow-up support to ensure your satisfaction

✅ Free minor revisions (if needed, for objective reasons)

Psssst… do you want to know what’s behind the rates? Keep reading!

Behind the rates

💫BA in Translation and Interpreting Studies (3 years);

💫MA in Specialized Translation Studies (1 year);

💫2 internships as a junior translator and project manager (1 year);

💫continuing education through specialization courses (SEO, marketing, localization, and more);

💫9+ years of experience in the translation and localization industry;

🔥800k+ words translated per year;

🔥 150+ SEO articles written annually;

🔥20+ regular international clients.

High-quality translation takes time, training, and expertise.

I invest in continuous learning: so that you can invest in results that truly pay off. ✨ It’s a win-win 🥳

Find out more about me here! 🎓👩‍🏫

Why you should choose a freelance translator over a translation agency

Thinking of working with an agency? Here’s why partnering with a freelance translator is often a smarter choice:

✔️ Direct communication – you work with the person who handles your content

✔️ Full transparency – you know who’s behind your translations

✔️ True specialization – I focus on specific industries I know inside out

✔️ Better rates – no agency fees, no middlemen

✔️ Faster turnaround – clear communication, no delays

If your business operates in Outdoor Sports, Sustainability, Travel, or Wellness, and you want authentic, sales-driven Italian content, you’re in the right place. 🇮🇹

Ready to go global and reach your Italian audience?

📩 Email me at morethantranslation.mtt@gmail.com with your project details (word count, format, deadline, topic, and service required).

You’ll receive a free quote within 24 hours, no strings attached.

Let’s make your message shine in Italian! 🌟